返回列表 回复 发帖

[歌词]Advertising space中英对照

There's no earthly way of knowing <br>What was in your heart <br>并没有现成的方法来了解你的心 <br>When it stopped going <br>当心跳停止 <br>The whole world shook <br>整个世界为之震动 <br>A storm was blowing through you <br>暴风雨即将袭击你 <br>Waiting for God to stop this <br>等待上帝去阻止这疯狂的一切 <br>And up to your neck in darkness <br>你在黑暗中伸长脖子 <br>Everyone around you was corrupted <br>你周围的人都被污染了 <br>Saying somethin' <br>他们说 <br>There's no dignity in death <br>死亡没有尊严 <br>To sell the world your last breath <br>将你最后一口气出卖给全世界 <br>They're still fighting over <br>Everything you left over <br>你留下的所有,他们都在争夺 <br>I saw you standing at the gates <br>When Marlon Brando passed away <br>Marlon Brando死去的时候我看到你站在门边 <br>You had that look upon your face <br>Advertising space <br>你与广告看板上的你有著同样的表情 <br>And <br>No one learned from your mistakes <br>没有人从你犯的错中吸取教训 <br>We let our profit s go to waste <br>我们让我们的收益白白浪费 <br>All that's left in any case <br>Is Advertising space <br>在广告看板中也许能留下一些 <br>Through your eyes <br>The world was burning <br>在你的眼中看到世界在燃烧 <br>lease be gentle <br>请温柔地对我 <br>I'm still learning <br>我还在学习 <br>You seemed to say <br>As you kept turning up <br>当你的欲望被激发,你好象在这样说 <br>They poisoned you with compromise <br>他们用和解毒害你 <br>At what point did you realise <br>你如何能了解 <br>Everybody loves your lies <br>所有人爱你的谎言 <br>But you ahahh <br>但你 <br>Special agent for the man <br>Through watergate and vietnam <br>水门事件与越南,那个男人都拥有特别代理 <br>No one really gave a damn <br>没有人在乎 <br>Did you think the CIA did <br>你认为中央情报局在乎吗 <br>I've seen your daughter <br>我见过你的女儿 <br>Man shes cute <br>天啊她真漂亮 <br>I was scared but I wanted to <br>我有点被吓到 <br>Boy she looks a lot like you <br>天啊她跟你长得真像

<>呵呵,不错,不过总觉得中文翻出来会有点变味,还是直接感受英文更有味道。</P>
哈哈,好消息...我终于听AS听出感觉来了.....突破...
你在名单上吗?
我尽管不太懂他到底唱的什么,不过知道这是一首满可怜的歌的,呵呵,本人听歌一向都是这么感觉的,不过有时候和自己想的不太一样,所以听多了满伤心的。
<p>谢谢拉,这首歌真好听</p>
<p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt;"><span style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: &quot;Times New Roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;Times New Roman&quot;;">真是庆幸</span><span lang="EN-US"><font face="Times New Roman">ROBBIE</font></span><span style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: &quot;Times New Roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;Times New Roman&quot;;">不是美国人,要不然听了</span><span lang="EN-US"><font face="Times New Roman">AD</font></span><span style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: &quot;Times New Roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;Times New Roman&quot;;">会怀疑他也要参与政治呢,怕他是在影射自己,我想我们之中没有几个人会喜欢美国,猫王曾经做过中情局的特工,没想到吧?所以</span><span lang="EN-US"><font face="Times New Roman">ROBBIE</font></span><span style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: &quot;Times New Roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;Times New Roman&quot;;">这首歌确实是在写他的,也是一个时代的悲剧,与政治挂钩的东西结局往往都不会很好,因为太多的事情都不是个人可以左右的,呵呵,小说看多了吧?尤其是做特工,可不是象</span><span lang="EN-US"><font face="Times New Roman">007</font></span><span style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: &quot;Times New Roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;Times New Roman&quot;;">那么简单的。说到这儿我还真想起我以前还想过要做间谍呢,只是觉得很酷,要什么就有什么,而且也都很厉害,简直是属于超人型的。哎,又一个没法实现的梦了。</span></p>
<p>谢拉~很喜欢这首歌的</p>
楼主,辛苦了,这种贴真好
<p>功德...</p>
<p><font size="2"><font color="#c60a00">为什么歌词里要提到Marlon<font color="#000000">
                                </font><font color="#c60a00">Brando,猫王和Marlon<font color="#000000">
                                        </font><font color="#c60a00">Brando生前是好朋友?</font></font></font></font></p>
<font color="#ff0000">好听噢这歌~</font>
好耶~~~收下~~~
<p>前几天看英文讲座,里面介绍了RW2005柏林的演唱会一些歌曲中歌词的俚语,</p><p>其中Advertising space的意思是广告所用的空白空间,在歌词的上下含义中(茫然的表情)</p><p>Advertising space在里面的隐含意义是,"别人可以收买你(你自己不是自己的主人)"!</p>[em05]
返回列表